TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2011-05-05

English

Subject field(s)
  • Personnel Management
  • Rail Transport Operations

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
  • Exploitation (Transport par rail)

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

thermal instrument: an item in the "Thermal Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

appareil thermique : objet de la classe «Outils et équipement thermiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
CONT

a well-known make of blanket produced for the Hudson's Bay Company and having marks, or points ... woven into the fabric.

OBS

Commonly known as Hudson's Bay blankets, these blankets have long been used in the fur trade with the Indians.

French

Domaine(s)
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
CONT

Le duffle (de Duffel: ville de Flandres) est un tissu anglais épais, riche et moelleux qui a connu une grande vogue chez les Inuits d'abord, puis chez les Indiens. Il a été populaire sous le nom de "couverture de la Baie d'Hudson", car c'est cette compagnie qui l'a introduit au Québec en vendant des couvertures en duffle dans ses postes de traite et ses magasins. Les autochtones utilisaient ces couvertures pour se faire des vêtements (anoraks), des mitaines et des mocassins.

Key term(s)
  • couverture en duffel

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2011-02-08

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Universal entry(ies)
CH3C6H2(NO2)3
formula, see observation
118-96-7
CAS number
DEF

A yellowish-brown colored crystalline high-explosive that is produced from toluene, nitric acid, and sulfuric acid.

OBS

1-methyl-2,4,6-trinitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

2,4,6-trinitrotoluene: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous products Act (Registration SOR/88-64, 31 December, 1987).

OBS

Chemical formula: CH3C6H2 (NO2)3

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Explosifs et artifices (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
CH3C6H2(NO2)3
formula, see observation
118-96-7
CAS number
DEF

[...] solide jaune, fondant à 81 °C, employé comme explosif brisant, dont la puissance explosive sert de référence pour les armements nucléaires.

OBS

1-méthyl-2,4,6-trinitrobenzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

2,4,6-trinitrotoluène: fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enreg. DORS s/88-64, 1987-12-31).

OBS

Formule chimique : CH3 C6 H2 (NO2)3

OBS

trinitrotoluène : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Groupe de travail de terminologie des munitions.

OBS

TNT : abréviation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des munitions.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
CH3C6H2(NO2)3
formula, see observation
118-96-7
CAS number
OBS

Fórmula química: CH3C6H2(NO2)3

Delete saved record 4

Record 5 2017-05-04

English

Subject field(s)
  • Optics

French

Domaine(s)
  • Optique
DEF

Grandeur conventionnelle utilisée pour le calcul du grossissement d'une loupe ou d'un microscope.

OBS

La mesure se fait habituellement à 25 cm de l'œil.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2004-02-13

English

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
DEF

A cancer that develops between two screening examinations, either because it runs a very swift course or because it was not detected at the former examination.

OBS

The frequency of screening examinations is calculated in such a way that the risk of such an occurrence be as low as possible.

French

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
DEF

Cancer s'étant développé dans un organe entre deux examens de dépistage, soit parce que son évolution est extrêmement rapide, soit parce qu'il n'avait pu être détecté à l'examen précédent.

OBS

La fréquence des examens de dépistage est calculée pour que cette éventualité soit la plus faible possible.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de cáncer y oncología
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
Delete saved record 6

Record 7 1994-08-03

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie
OBS

avis de motion : Équivalent de «notice of motion» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 1997-09-17

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Social Organization
CONT

The diseconomy of scale is not just bureaucratic proliferation and empire-building, although some of that may be at work too.

Key term(s)
  • empire building

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Organisation sociale
CONT

Cette déséconomie d'échelle n'est pas seulement prolifération administrative et folie des grandeurs, même si cela peut jouer aussi.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 1995-12-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1987-08-17

English

Subject field(s)
  • Pigments and Colours (Arts)

French

Domaine(s)
  • Pigments et couleurs (Arts)
OBS

Peut aussi être un adjectif.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: